Очередной непереводимый каламбур

Cita на испанском означает как "свидание" (в смысле, романтическое), так и "прием" (в смысле прием у врача/инспектора и т.п., короче, appointment на английском), вокруг чего и строится шутка: 

Я: беру его за руку на первом свидании/приёме 
Психолог: ?
image.png
😔

Здесь пока пусто

У первых комментариев больше шансов попасть в топ. Пишите!

Комментарии
Пока нету комментариев...